A Japanese book/article title can be very long, consisting of several compound nouns of Chinese characters or a mixture of Chinese characters and kana. When you know the title, and want to search for it in our Library Catalog, WorldCat, or various databases, rather than typing (or copying and pasting) the entire title, select only one or two compound nouns, or only the beginning, middle, or end of it. This way, you may avoid encountering the "no hits" phenomenon due to typos, special characters that you may not have noticed, etc.; and you may even be lucky enough to come across additional related items that could be useful in your research.
For the same reason as above, you want to eliminate whatever is unnecessary for the search to pinpoint what you need.
For example, in WorldCat and in our university's Library Catalog, Edo hanjōki is written "江戶繁昌記" (with the Chinese version of the character "戶," rather than the Japanese "戸"). Similarly, Daizōkyō zen kais
For example, "をどり" instead of "おどり" [dance] or "圖書館" instead of "図書館" [library]. Some catalogs, databases, and websites may not read the antiquated characters. Understanding the difference when searching for titles may be critical. Here are some helpful websites: Table for Old and New Forms of Characters; Converter of Old and New Forms of Characters.